Be now for ever taken from my sight,
Though nothing can bring back the hour
Of splendour in the grass,
of glory in flower;
We will grieve not,
rather find Strength in what remains behind.“
*Tradução livre:
Esplendor na relva
Aquele brilho outrora tão resplandecente
Dos meus olhos se ausentou para sempre
E agora, apesar de perdido o esplendor na relva
E o tempo de glória em flor,
Em vez de chorarmos, buscaremos força
No que para trás deixámos.
* Parte do poema " Intimations of Immortality" de Willian Wordsworth, retirado do filme "Esplendor na relva" de 1961, escrito por Willian Inge com a interpretação de Natalie Wood, Pat Hingle e Warren Beatty.
retirado da net
E é assim a nossa vida, existem tempos de esplendor em que desabrocham flores e tudo é felicidade e o mundo inteiro é nosso, depois...vem o tempo da recordação, da aprendizagem, do baixar do limiar dos nossos desejos e com eles o crescimento, o sofrimento e o caminhar rumo á simples sobrevivência física.
No comments:
Post a Comment