Saturday, April 14, 2007

Esplendor na relva...

Splendour in the grass

"What though the radiance which was once so bright
Be now for ever taken from my sight,
Though nothing can bring back the hour
Of splendour in the grass,
of glory in flower;
We will grieve not,
rather find Strength in what remains behind.“
*Tradução livre:
Esplendor na relva
Aquele brilho outrora tão resplandecente
Dos meus olhos se ausentou para sempre
E agora, apesar de perdido o esplendor na relva
E o tempo de glória em flor,
Em vez de chorarmos, buscaremos força
No que para trás deixámos.
* Parte do poema " Intimations of Immortality" de Willian Wordsworth, retirado do filme "Esplendor na relva" de 1961, escrito por Willian Inge com a interpretação de Natalie Wood, Pat Hingle e Warren Beatty.
retirado da net

E é assim a nossa vida, existem tempos de esplendor em que desabrocham flores e tudo é felicidade e o mundo inteiro é nosso, depois...vem o tempo da recordação, da aprendizagem, do baixar do limiar dos nossos desejos e com eles o crescimento, o sofrimento e o caminhar rumo á simples sobrevivência física.


No comments: